YT 58 13:00 بِقُوَّةٍ (18:95)?

Salamun Alaikum,

While rewatching the ذوالقرنين story, I got little bit confused about the interpretation of the aya 18:95. As in the story of Yahya and many other place the word قُوَّة in interpreted as understanding of the scripture and not the physical strength. In the above mentioned YT 58 it is translated as "strength". Just wondering if it was improved in some later presentation, please, somebody let me know. I am finding it bit tough for me to change the meaning of قُوَّة in the ayah as it seems the whole context needs to be completely rethink OR I am thinking too hard(?). I would really appreciate any advice in this regard.

Jazak Allah Khairun!

Nassiri Abraham
Dec 22, 2025

Salaamun Alaykum,

Revisit YT172

27:33 Timestamp: https://www.youtube.com/live/KgSGQ1s-xaU?si=Ah8xkroZ007KKPgW&t=3154

Remember, the concept of mawj, those aydi in 27:33 are using doube speak and the right understanding of the term is used by yahya as you understood before is correct. Insha Allahh

Hope it helps